close


有一天,收到一封email,它來自大陸專門出版園藝書籍的「湖北出版社」。


「請幫忙翻譯附加檔中
ベランダガーデニング這本雜誌中的一個page

由於平常就常看這類雜誌,而且是陽台garden的愛好者,
雜誌的內容常很吸引我,於是不加思索的翻完後回傳


幾天後,

「翻得好有fu,想請妳翻譯這本雜誌」

「那是我喜歡的雜誌,翻譯沒問題,但不能限制我交稿時間,
    因為我只能業餘幫
忙,勢必會花很長的時間」


「請幫忙翻譯附加檔中
ベランダガーデニング這本雜誌中的一個page

由於平常就常看這類雜誌,而且是陽台garden的愛好者,
雜誌的內容常很吸引我,於是不加思索的翻完後回傳

幾天後,


「翻得好有fu,想請妳翻譯這本雜誌」

「那是我喜歡的雜誌,翻譯沒問題,但不能限制我交稿時間,
因為我只能業餘幫忙
,勢必會花很長的時間」

 







於是,我真的就這樣開始,雜誌在今年已經出版。

真有趣,日本雜誌---台灣譯者----大陸出版。

我也因此在年初北京還下著雪時,
在搜狐大樓與大陸的花友們有了交流的機會。

藉著對花草植物的愛好,我走向世界與大家成為好朋友。










arrow
arrow
    全站熱搜

    Chiuling Garden 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()